講武堂 首頁 講武堂
講武論壇
 
 常見問題常見問題   搜尋搜尋   會員列表會員列表   會員群組會員群組   會員註冊會員註冊 
 個人資料個人資料   登入檢查您的私人訊息登入檢查您的私人訊息   登入登入 

閒聊「梅莉‧史翠普」

 
發表新主題   回覆主題    講武堂 首頁 -> 講武電影院
上一篇主題 :: 下一篇主題  
發表人 內容
柳孤音



註冊時間: 2006-01-13
文章: 3400
來自: 台灣

發表發表於: 星期六 五月 08, 2010 3:34 am    文章主題: 閒聊「梅莉‧史翠普」 引言回覆

  我看過第一部梅莉‧史翠普的電影應該是《蘭花賊》,其後陸續又看了《穿著Prada的惡魔》、《關鍵危機》、《權力風暴》、《媽媽咪呀!》。

  但除了《穿著Prada的惡魔》令人印象深刻,《媽媽咪呀!》的歌舞讓人無法忘記之外,該死的是,我在今天回想,竟然想不太起來梅莉‧史翠普在《蘭花賊》、《關鍵危機》、《權力風暴》裡演的是什麼。

  直到2008年的《誘‧惑》,梅莉‧史翠普在片中那令人想掐死她的驚人演技,以及她與菲利普的瘋狂飆戲,開始在我心中留下深深的印記。

  但是,由於梅莉‧史翠普在《穿著Prada的惡魔》中演的刻薄角色實在太令人印象深刻,所以我只要一看到這個演員,便不由自主地生出厭惡之感。

  直到最近看了《美味關係》和《愛找麻煩》(我覺得《愛找麻煩》翻譯的很爛,可惜《舊愛找麻煩》這個片名被別人用了,而大陸的翻譯《愛很複雜》則和原文一樣,也比較貼切),我才對這個用功且具實力的演員徹底改觀!

  真的,《美味關係》和《愛找麻煩》實在太好看了!如果梅莉‧史翠普沒有在你愛的演員名單上,我強烈推薦你去看這兩部電影,你絕對會對梅莉‧史翠普改觀!

  當然,如果你本來就是梅莉‧史翠普的影迷,相信你不會拒絕我的錦上添花的。
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
觞令



註冊時間: 2010-04-21
文章: 53

發表發表於: 星期五 七月 09, 2010 11:28 pm    文章主題: Re: 閒聊「梅莉‧史翠普」 引言回覆

《媽媽咪呀》

这个译名一样,真是奇迹。
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
柳孤音



註冊時間: 2006-01-13
文章: 3400
來自: 台灣

發表發表於: 星期六 七月 10, 2010 12:15 am    文章主題: Re: 閒聊「梅莉‧史翠普」 引言回覆

觞令 寫到:
《媽媽咪呀》

这个译名一样,真是奇迹。


他英文片名就那樣發音,你覺得還能怎麼譯?
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
觞令



註冊時間: 2010-04-21
文章: 53

發表發表於: 星期六 七月 10, 2010 1:14 am    文章主題: Re: 閒聊「梅莉‧史翠普」 引言回覆

看了这么多帖后,看到了一个熟悉的片名,惊呼一下而已。同时,也感慨了一下三地的译名不同,带来了很大的不方便。
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
柳孤音



註冊時間: 2006-01-13
文章: 3400
來自: 台灣

發表發表於: 星期六 七月 10, 2010 1:39 am    文章主題: Re: 閒聊「梅莉‧史翠普」 引言回覆

觞令 寫到:
看了这么多帖后,看到了一个熟悉的片名,惊呼一下而已。同时,也感慨了一下三地的译名不同,带来了很大的不方便。


同感。

我的感想,大陸最喜歡直譯,台灣喜歡創意(創譯),香港喜歡聳動譯法。

有時直譯好,有時創意好,很難說全面採用哪一邊的譯法最好。

但我越來越常用大陸譯名查電影,因為電驢無敵。 Twisted Evil
回頂端
檢視會員個人資料 發送私人訊息
從之前的文章開始顯示:   
發表新主題   回覆主題    講武堂 首頁 -> 講武電影院 所有的時間均為 台北時間 (GMT + 8 小時)
1頁(共1頁)

 
前往:  
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
正體中文語系由 phpbb-tw 維護製作